第156章 具有里程碑式纪念意义的日子(2/4)

“……”

随后陈序立刻让小白把语言的程序架构体系从英文改成中文。

五分钟后他用语言汉语编译器编写了一款贪吃蛇小游戏。

一共121个汉字。

然后试玩了一下,没有任何问题,非常的流畅。

陈序兴奋的点了一根烟,然后叼着烟开始编写连连看。

同样的,仅仅用了156个汉子便编写完成了。

陈序激动不已。

语言简直就是为汉字编程诞生的一样,把弹性语言里的“弹性”跟汉字里的包容性完美的结合了在了一起。

从效率上来说,比英文的强太多了。

实际上在他看来,中文才是这个世界上最简洁、最高效、最应该推广的文字。

英文太啰嗦了,不像中文那样简洁高效。

举几个简单的例子,比如“夫妻”、“父子”、“母女”、“师生”;

但是换成英文就变成了“夫and妻”,“父and子”,“母and女”,“师and 生”。

中间要多个连接词。

再比如,我们中国人说“开门七件事,柴米油盐酱醋茶”;

但是英文就不行,他就要说“开门七件事,柴米油盐酱醋and茶”。

还有我们说“春天、夏天、秋天、冬天”,但是英文里就变成“春天、夏天、秋天and冬天”。

好像他们特别怕这些字失去联络。

还有,我们认为可有可无的字眼,甚至没有还好一点,但是在英文里可能就是非常重要的字眼了。

比如我们问朋友有没有吃饭,一般说:“饭吃了没有?”,或者“吃了没有?”,而不说“你吃饭了没有?”,“饭被你吃了没有?”

鹰国跟米国的人看着就觉得没头没脑的句子。

还有比如李白的《静夜思》,如果用英文说,那就是“我床前明月的光,被我疑惑成地上的霜;我举头看看那明月,我低头又思念我的故乡。”

像这样的很多很多。

而英文编程中大多数用大写缩写的方法表示一个概念、定义和变量,因此如果不了解的人是无从知道,而中文几个字就能简单表示了。

中文具有比较明确的归类表达方式,如公交车、
本章未完,请翻下一页继续阅读......... 请记住【全球制造】最新更新章节〖第156章 具有里程碑式纪念意义的日子〗地址https://wap.77gp.net/14/14664/156.html